Ombre milieu
PARTAGEONS LES POINTS
 
Ombre haut
Ombre bas
 














































 

> Résultats de la recherche

57V

Cheng shan



Noms secondaires

Chang shan


Shang shan


Rou zhu


Yu fu


Yu yao



> LOCALISATION

Chamfrault :

Face postérieure du mollet, au milieu et au-dessous des deux jumeaux externe et interne, dans un creux. Pour localiser, faire lever les deux bras au malade debout sur la pointe des pieds.

Soulié de Morant :

Bas du mollet, à mi-largeur, dans l’angle de séparation des deux jumeaux, à une pointe tendineuse (début du tendon d’Achille) qui les sépare, à l’angle de cette pointe et du jumeau externe, dans un creux, au rebord inférieur d’une masse transverse, 2 TDD sous Cheng jin (56V), 2 TDD au-dessus et en dehors de Fei yang (58V) qui est un peu en arrière et sous Wai qiu (36VB).

Pékin :

À mi-distance du point Wei zhong (40V) et du talon. Quand le pied est en extension, on voit se dessiner au niveau du mollet un V renversé. Le point se situe dans la dépression du V, à peu près à 8 cun au-dessous de Wei zhong (40V).

Shanghai :

Sur la ligne unissant Wei zhong (40V) et le milieu du talon, dans la dépression qui sépare les deux jumeaux (pied en extension), à 8 cun au-dessous de Wei zhong (40V).

Duron-Borsarello :

Dans le creux où les deux jumeaux se séparent, malade couché sur le ventre, jambes étendues.

Nguyen van Nghi :

8 cun au-dessous de Wei zhong (40V), au milieu et au-dessous des deux jumeaux.

Dacheng :

Point situé légèrement au-dessous du "ventre" du mollet.
D’après une autre thèse : point situé dans l’espace de séparation des deux muscles du mollet.
Selon Zhenjing, le sujet doit être sur la pointe des pieds, les mains appuyées contre le mur et les genoux à demi fléchis. À l’intersection des deux jumeaux se trouve le point cherché.

Sun Simiao :

Dans une dépression entre deux muscles sous le point Cheng jin (56V).

Jiayi jing :

III-35 : « Les trente quatre points du taiyang de pied aux membres inférieurs, y compris les six points du yangqiao mai »
承山,一名魚腹,一名肉柱,在兌腸下分肉間陷者中。
« Le [point] Cheng shan (57V) s’appelle aussi Yu fu et Rou zhu. Il se situe sous la pointe du mollet, dans un creux du sillon musculaire. »


> TECHNIQUES DE PUNCTURE

Chamfrault :

0,7 cun pour Tongren ; 0,7 cun pour Zang ; 0,8 cun pour Mingtang. C’est un point de dispersion de l’énergie de ZTYg/V. Quand l’énergie est arrivée à l’aiguille, il faut la retirer rapidement. Il vaut mieux puncturer que faire des moxas. Toutefois, si l’on est amené à en faire, il ne faut pas en faire plus de 6 ou 7 fois.

Pékin :

Perpendiculaire, 1 à 2 cun.

Shanghai :

Perpendiculaire, 1 à 2,5 cun.

Nguyen van Nghi :

Verticale, 1 à 1,5 cun.

Dacheng :

Selon Tongren, 0,7 cun ; selon Mingtang, 0,8 cun. Dispersion dès l’arrivée de l’énergie (得氣 deqi) en retirant vite l’aiguille. Moxas 6 à 7 fois moins efficaces que la puncture.

Jiayi jing :

- III-35 : « Les trente quatre points du taiyang de pied aux membres inférieurs, y compris les six points du yangqiao mai »
刺入七分,灸三壯。
« On le puncture à 0,3 pouce de profondeur. On y fait trois cônes de moxa. »

VIII-1 (1) : « La transmission des maladies dans les cinq organes et les accès de frissons et de fièvre » / SW60 : « Discussion sur les creux osseux »
灸寒熱之法先取項大椎以年為壯數,次灸撅骨以年為壯數,視背陷者灸之,舉臂肩上陷者灸之,兩季脅之間灸之,外踝上骨之端灸之,足小指、次指之間灸之, 上陷脈灸之,外踝後灸之,缺盆骨上切之堅動如筋者灸之,膺中陷骨間灸之,掌束骨下灸之,臍下關元三寸灸之,毛際動脈灸之,臍下二寸分間灸之,足陽明跗上動脈灸之,上一灸之,取犬所嚙處灸之,即以犬傷病法三炷灸之,凡當灸二十九處。
« La méthode de la moxibustion dans les frissons et la fièvre [est la suivante] : d’abord, on traite le [point] Da zhui (14VG) à la nuque, avec le nombre de cônes en fonction de l’âge ; ensuite, on fait des moxas au coccyx (橛骨 juegu)1 avec un nombre de cônes en fonction de l’âge ; on observe les points shu du dos (背俞 beishu) qui sont affaissés et on leur fait des moxas2 ; on lève le bras pour faire [apparaître] un creux sur l’épaule et on y fait des moxas [Jian yu (15GI) selon Leijing et les autres commentaires] ; on fait des moxas entre les deux côtes flottantes [Jing men (25VB) selon Leijing]* ; on fait des moxas à l’extrémité de la partie inférieure du péroné, au-dessus de la malléole externe [Yang fu (38VB) selon Leijing] ; on fait des moxas entre le 4ème et le 5ème orteil [Xia xi (43VB) selon Leijing] ; on fait des moxas sur le vaisseau affaissé au-dessous du mollet [Cheng shan (57V) selon Leijing]** ; on fait des moxas en arrière de la malléole externe [Kun lun (60V) selon Leijing] ; on palpe au-dessus de la clavicule, [il y a quelque chose de] dur qui bouge comme un tendon et on y fait des moxas [selon les commentaires anciens, il ne s’agit pas d’un point d’acupuncture mais d’un amas qu’il faut moxibuster là où il se trouve] ; on fait des moxas dans le creux entre les os au milieu de la poitrine [Tian tu (22VC) selon Leijing] ; on fait des moxas sous l’os du carpe au-dessus de la paume de la main [Yang chi (4TR) selon Leijing et Wang Bing ; Da ling (7MC) selon Suwen zhijie ; Yin xi (6C) selon Wu Kun] ; on fait des moxas au [point] Guan yuan (4VC) à trois distances au-dessous du nombril ; on fait des moxas sur l’artère (動脈 dongmai) à la frontière supérieure des poils du pubis [Qi chong (30E) selon Leijing] ; on fait des moxas à l’interstice [situé] à deux distances au-dessous du genou [San li (36E) selon Leijing] ; on fait des moxas [au point du] yangming de pied situé sur l’artère [située] sur le dessus du pied [Chong yang (42E) selon Leijing] ; on fait des moxas au vertex [Bai hui (20VG) selon Leijing] ; on traite par la moxibustion à l’endroit des morsures de chien avec trois cônes selon la méthode de moxibustion des maladies [causées par] les morsures de chien. Au total, il y a 29 localisations auxquelles il convient de faire de la moxibustion3. »
1. Jue gu désigne le coccyx. C’est là où se situe le point Wei lü, autre nom de Chang qiang (1VG).
2. Selon 
Leijing, « Les [points] shu du dos sont tous des points du méridien taiyang de pied. Les endroits affaissés sont ceux où le souffle du méridien est insuffisant, c’est pourquoi il faut faire des moxas ».
3. Selon 
Leijing, on ne compte pas les morsures de chien qui n’ont pas de localisation précise.
* Dans la traduction de NvN, il s’agirait du point Qi men (14F).
** Dans la traduction de Husson, il s’agirait du point Cheng jin (56V).


> FONCTIONS

Chamfrault :

Point de dispersion de l’énergie de ZTYg/V.
Point excellent dans les traumatismes d’après le fameux acupuncteur Zhan Zhuan.

Soulié de Morant :

Spécial pour toute hémorroïde, fissure ou fistule.
Spécial pour toute contraction des muscles externes ou internes. Indiqué dans les contusions.
Agit sur vessie, anus, jambe.

Shanghai :

Traite les tendons (et la fonction contractile).
Équilibre l’énergie des entrailles.
Soigne les hémorroïdes.

Duron-Borsarello :

Point préférentiel pour les hémorroïdes.

Gérard Guillaume-Mach Chieu :

Relâche les tendons. Vivifie les luo. Perméabilise les intestins. Draine les stagnations.
Selon Tai yi shen zhen :
Détend les tendons et active le sang. Disperse la chaleur et calme les spasmes.

Lingshu :

LS 52 : « Le souffle défensif » / Jiayi jing II-4 : « La cime et le tronc d’enracinement des douze méridiens »
請言氣街 [] 故氣在頭者,止之於腦;氣在胸者,止之膺與背腧;氣在腹者,止之背腧,與沖脈於臍左右之動脈者;氣在脛者,止之於氣街,與承山踝上以下。取此者,用毫針,必先按而在久應於手,乃刺而予之。所治者,頭痛眩,腹痛中滿暴脹,及有新。痛可移者,易已也;積不痛,難已也。
À propos du « carrefour des souffles (氣街 qìjiē)1 […] Quand le souffle est à la tête, il loge (止 zhi)2 au cerveau3 ; quand le souffle est dans le thorax (胸 xiong) il loge des deux côtés de la poitrine (應 ying) et aux [points] shu du dos4 ; quand le souffle est dans le ventre, il loge aux [points] shu du dos ainsi que dans le chōngmài et dans les artères à gauche et à droite du nombril5 ; quand le souffle est dans les jambes, il loge au [point] Qì jiē (30E), au [point] Chéng shān (57V) ainsi qu’au-dessus de la cheville6. Si l’on choisit [de traiter] cela, il faut employer des aiguilles fines (毫針 haozhen) ; on doit d’abord presser, attendre longtemps [le souffle] et seulement quand il répond sous la main on puncture afin de traiter7. On traite [ainsi] les céphalées, les étourdissements et les syncopes, les douleurs au ventre, les plénitudes abdominales, les ballonnements soudains ainsi que les amas récents. Ceux qui font mal et qui bougent sont faciles à guérir. Les amas qui ne sont pas douloureux sont difficiles à guérir. »
1. Qìjiē désigne les points de liaison des méridiens et des luò qui se situent à la tête, à la poitrine, au ventre et aux jambes. Qìjiē désigne aussi la région de l’artère fémorale et est un autre nom du point Qì chōng (30E).
2. Il y a différentes interprétations de cette phrase. Certains l’interprètent comme : « pour traiter on choisit… », d’autres comme : « le souffle se rassemble à… ».
3. Le commentaire du 
Taisu dit : « Le cerveau, c’est le carrefour des souffles de la tête, c’est pourquoi quand le souffle est la tête, il s’arrête à Bai hui (20VG) ». Le Leijing dit : « Toutes les moelles dépendent du cerveau, et celui qui agit en tant que rassemblement le plus élevé des souffles, c’est le carrefour des souffles de la tête ».
4. Le 
Leijing commente : « Les deux côtés de la poitrine s’appellent ying ; quand le souffle est dans la partie antérieure de la poitrine, il demeure dans les deux côtés de la poitrine (應 ying) : il s’agit d’une partie des méridiens yángmíng et shàoyīn. Quand il est dans la partie postérieure de la poitrine, il est aux [points] shu du dos. Il s’agit des points shu des organes du méridien taiyang de pied au-dessus de la 11ème vertèbre [dorsale] et du diaphragme ; ils sont tous le carrefour des souffles de la poitrine ».
5. Le 
Leijing dit : « Ce que l’on appelle les [points] shu du dos, ce sont pour le ventre tous les [points] d’organe du méridien taiyang au-dessous de la 11ème vertèbre [dorsale] et du diaphragme. Quant à ce qui circule dans la partie antérieure, ce sont les méridiens chongmai et shàoyīn, qui circulent ensemble au ventre, et l’artère des deux côtés du nombril ; c’est à dire aux [points] Huang shu (16Rn), Tian shu (25E), etc. Ils sont au carrefour des souffles du ventre ».
6. Le 
Leijing commente : « Ce que l’on appelle qìjiē, c’est un [point] du méridien yangming de pied, c’est à dire le point Qì jiē (30E). Cheng shan (57V), c’est un point du méridien taiyang de pied, il se situe au-dessus et au-dessous de la cheville ; ils sont tous également le carrefour des souffles du pied ».
7. Le 
Taisu dit : « Les méthodes de puncture du carrefour des souffles consistent toutes à appuyer longtemps pour savoir si les souffles "répondent à la main" soit par le [déclenchement] d’une douleur sous la main soit par le battement d’un vaisseau sous la main. Ensuite, il faut procéder à une tonification ou à une dispersion des souffles ».
La traduction de Chamfrault diffère ! :
« Quand les méridiens des membres inférieurs sont en vide, le malade a la sensation de jambes glacées ; s’ils sont en plénitude, il a la sensation de chaleur dans les membres inférieurs. Quand les méridiens situés en haut du corps sont en vide, le malade a des vertiges ; s’ils sont en plénitude le malade a la sensation de chaleur dans le haut du corps qui est douloureux. S’il y a plénitude en haut, il faut puncturer de telle sorte qu’elle ne puisse descendre vers le bas. Si elle est en bas, il faut puncturer de telle sorte qu’elle ne puisse monter vers le haut. S’il y a vide, il faut, dans le haut ou dans le bas, y attirer l’énergie pour rétablir l’équilibre. Il existe quatre régions principales où s’effectuent les ramifications des méridiens : à la poitrine, au ventre, à la tête et au mollet où il faut puncturer les points Cheng jin (56V), Cheng shan (57V) et Fei yang (58V) avec l’aiguille n°7 après avoir appuyé longtemps sur le point avec le doigt. »

Jean Marc Kespi :

Ce point régit la motricité de la partie inférieure du corps. En cela, il est dialectique du 13 STYg/IG qui contrôle celle de la partie supérieure du corps. La physiologie musculaire est envisagée ici sous l’angle de la motricité, phénomène très yang, qui résonne donc sur taiyang et émerge sur deux points taiyang, l’un shou en haut et l’autre zu en bas.


> SYMPTOMATOLOGIE

Signes généraux

Chamfrault :

Coup de froid avec hypersécrétion.

Dacheng :

Maladie du shanghan avec accumulation d’eau.

Sun Simiao :

Ne peut rester longtemps debout.

Neurologie

Soulié de Morant :

Membre supérieur ou inférieur : douleurs soudaines et lancinantes de la poliomyélite. Béribéri.
Jambes faibles, ne peut rester longtemps debout.

Pékin :

Paralysie du membre inférieur. Sciatique.

Roustan :

Paralysie du membre inférieur. Sciatique. Polynévrite vitaminoprive.

Nguyen van Nghi :

Hémiplégie.

Dacheng :

Tremblements avec impossibilité de se tenir debout.

Sun Simiao :

Ne peut rester longtemps debout.

ORL

Roustan :

Douleur de la gorge.

Sun Simiao :

Épistaxis due à la présence de chaleur dans la tête.

Digestif

Chamfrault :

Troubles de la digestion. Perte de l’appétit : à puncturer en cas de perte de l’appétit au cours d’une dysenterie.
Hémorroïdes enflées.
Choléra avec spasmes musculaires. Constipation.

Soulié de Morant :

Estomac : la nourriture ne descend pas. Vomissements.
Gros intestin : douleur abdominale, coliques et diarrhée. Constipation par énergie ou chaleur.
Hémorroïdes : point spécial pour les hémorroïdes, fissure ou fistule (tonifier)
Prurit anal. Ou douleur anale au moment de la selle. Sphincter anal contracté.

Pékin :

Prolapsus rectal.

Roustan :

Hémorroïdes. Prolapsus anal.

Duron-Borsarello :

Troubles de la digestion.
Point spécial pour les hémorroïdes.

Nguyen van Nghi :

Prolapsus rectal. Hémorroïdes.

Dacheng :

Constipation.
Hémorroïdes inflammatoires, hémorroïdes chroniques, hémorroïdes avec fissure anale, hémorroïdes dues à la chaleur du sang.
Entérocolite hémorragique. Choléra. Dyspepsie. Vomissements et diarrhée.
Plénitude thoraco-abdominale (sensation de faim après la piqûre). Obstruction thoraco-abdominale avec anorexie.

Sun Simiao :

Syndrome cholériforme. Constipation. Douleurs de l’hypogastre.

Uro-néphrologie

Soulié de Morant :

Vessie : col de vessie contracté, urine difficile. Ou urine arrêtée par le froid.
Urètre : inflammation ou blennorragie.

Sun Simiao :

Douleurs de l’hypogastre.

Métabolisme

Chamfrault :

Enflure du genou. Enflure du membre inférieur.

Soulié de Morant :

Enflure des doigts et des pieds. Béribéri : enflure du genou et du pied.

Duron-Borsarello :

Oedème de la jambe et du genou.

Dacheng :

Douleur et oedème des genoux dus à l'humidité. Enflure des genoux.
Jiaoqi : oedème ou enflure des membres inférieurs, ce syndrome pouvant être rapproché du béribéri, oedème des membres inférieurs d’origine cardiaque, hépatique ou autre, lymphoedème.

Muscles

Chamfrault :

Myalgies. Spasmes musculaires.

Soulié de Morant :

Spécial pour toute contraction des muscles externes ou internes. Spécial pour crampes. Crampes du choléra. Contractures ou crampes de la cuisse ou du mollet ou du tendon d’Achille ou du pied ou de la plante.
Tétanos : muscles contracturés, douloureux.
Pied : gros orteil relevé et quatre orteils baissés, crispés.

Pékin :

Crampes du triceps sural.

Roustan :

Spasmes du triceps sural. Crampes de la jambe.

Duron-Borsarello :

Spasmes du mollet.

Nguyen van Nghi :

Crampes du mollet. Douleurs de a cuisse.

Dacheng :

Spasmes, crampes du mollet. Crampes du membre inférieur.
Tétanos. Rétraction tendineuse douloureuse.

Sun Simiao :

Contracture du pied. Douleur intense et myalgie du pied.

Appareil locomoteur

Chamfrault :

Douleur de la région rénale et du dos.
Douleur du mollet. Douleur du talon et du pied. « Énergie dans le pied ».

Soulié de Morant :

Vertèbres, lombes : douleurs aiguës en se tournant.
Membre supérieur ou inférieur ; douleurs soudaines et lancinantes de la poliomyélite.
Jambes faibles, ne peut rester longtemps debout. Rhumatisme ancien des jambes.
Pied : gros orteil relevé et quatre orteils baissés, crispés.

Pékin :

Sciatique. Douleur de la plante du pied.

Roustan :

Lombalgie. Sciatique.

Duron-Borsarello :

Douleur des pieds empêchant la marche.

Nguyen van Nghi :

Dorsalgie. Lombalgie.

Dacheng :

Tremblement avec impossibilité de se tenir debout.
Douleur du talon. Lassitude des jambes.

Sun Simiao :

Chaleur de la plante du pied. Contracture du pied. Douleur du talon et tension du pied. Douleur intense et myalgie du pied. Endolorissement de la jambe et du pied. Ne peut rester longtemps debout.

Autres

Chamfrault :

Point excellent dans les traumatismes d’après le fameux acupuncteur Zhan Zhuan.

Soulié de Morant :

Contusions : d’abord Cheng shan (57V), puis aux points frappés. Plante : chaleur sous le pied.

Sun Simiao :

Entorse.


> SYMPTOMATOLOGIE DANS LES TEXTES

Dacheng :

« Acupuncture et traitement des lombalgies »
« Les troubles du yangwei peuvent aussi provoquer une lombalgie accompagnée de tuméfaction locale. Il faut puncturer ce méridien curieux au niveau du point Cheng shan (57V) à 0,7 cun et y appliquer 5 cônes de moxa. »

« Un des 12 points à action céleste » de Ma Da Yang
« Les 360 points sont tous sous le commandement de ces 12 points. Le Cheng shan (57V) a la propriété de traiter les lombalgies de type lancinant, les hémorroïdes, la constipation, les oedèmes douloureux des pieds, les choléra, les crampes. »

Jiayi jing :

- VII-1 (3) : « Atteintes par le froid et maladies fébriles produites par l’affection des six méridiens »
鼽衄,腰脊 酸重,戰栗不能久立, 如裂,跟急痛,足攣引少腹痛,喉咽痛,大便難 脹,承山主之。
« La rhinorrhée avec épistaxis et douleurs aux vertèbres lombaires, courbatures et lourdeur aux pieds et aux mollets, tremblements et impossibilité de rester debout longtemps, [douleurs aux] mollets comme s’ils éclataient, contractions et douleurs aux talons, spasmes des pieds avec des tiraillements douloureux au bas-ventre, douleur de la gorge, difficultés pour aller à la selle et ballonnement épigastrique (䐜脹 chenzhang) relèvent du [point] Cheng shan (57V). »

VIII-1 (1) : « La transmission des maladies dans les cinq organes et les accès de frissons et de fièvre » / SW60 : « Discussion sur les creux osseux »
灸寒熱之法先取項大椎以年為壯數 […] 上陷脈灸之 […] 凡當灸二十九處。
« La méthode de la moxibustion dans les frissons et la fièvre [est la suivante] : d’abord, on traite le [point] Da zhui (14VG) à la nuque, avec le nombre de cônes en fonction de l’âge […] On fait des moxas sur le vaisseau affaissé au-dessous du mollet1 […] Au total, il y a 29 localisations auxquelles il convient de faire de la moxibustion. »
1. Selon Leijing, il s'agit du point Cheng shan (57V). Pour
Husson, il s’agirait du point Cheng jin (56V)

- VIII-1 (2) : « La transmission des maladies dans les cinq organes et les accès de frissons et de fièvre »
寒熱反出,承山主之。
« Les frissons et la fièvre avec extériorisation des hémorroïdes (篡反出 cuan fanshu) relèvent du [point] Chang shan (57V). »

IX-8 : « Gonflement abdominal, douleurs lombaires irradiant au dos et douleurs hypogastriques irradiant aux testicules provoqués par les maladies qui atteignent les reins et l’intestin grêle » / SW 41 : « Acupuncture dans les lombalgies »
會陰之脈令人腰痛,痛上濈然汗出,汗乾令人欲飲,飲已欲走。刺直陽之脈上三痏,在蹻上下三所橫居,視其盛者出血(素問濈濈然作漯漯然,三所作五寸)。
« Le vaisseau 會陰 huiyin1 [peut] provoquer chez l’homme des lombalgies avec une transpiration continue (frissons et transpiration pour leSuwen) à l’endroit douloureux. Quand la transpiration sèche, l’homme a soif et, après avoir bu, il désire marcher. On puncture le vaisseauzhiyang2 à trois reprises et on fait saigner les [vaisseaux] transversaux [congestionnés] qui se situent à trois pouces (cinq pouces pour leSuwen) au-dessus du (yangqiao (mai)3 et au-dessous du [point] xi4. »
1. Huiyin est le nom du point où se rencontrent dumairenmai et chongmai. Les interprétations du terme "vaisseau du huiyin" divergent : pour Wang Bing et le Suwen jingzhu, c’est le trajet principal du taiyang de pied qui descend des lombes jusqu’à l’anus. Par contre, le LeijingWu Kun et d’autres commentateurs insistent sur la rencontre du dumaiet du renmai. La présente édition chinoise cite le Suwen zhuzheng fawei qui dit : « … le vaisseau huiyin part des lombes pour rejoindre [le dumai et le renmai] à l’anus. Si ce vaisseau reçoit le pervers, il peut également provoquer chez l’homme des lombalgies ».
2. Les interprétations de ce terme divergent : Wang Bing, le Leijing et d’autres commentaires pensent qu’il s’agit du taiyang de pied. Pour d’autres, comme le Suwen jizhu, il s’agit du dumai. D’autres encore pensent que ce terme désigne le vaisseau huiyin.
3. Il s’agit du point Shen mai (62V).
4. Sous-entendu Xi zhong, autre nom du point Wei zhong (40V). La localisation de l’endroit à piquer diverge dans les commentaires du Suwen [qui dit "à cinq pouces"]. SelonWang Bing, il s’agit du point Cheng jin (56V). D’après le Suwen zhijie, il s’agit du point Cheng shan (57V). Le même ouvrage précise qu’il ne faut pas nécessairement puncturer ce point , mais la région qui lui correspond approximativement.

Traduction de Husson :
« Dans la lombalgie venant du périnée [vaisseau du point Hui yin (1VC)], la douleur remonte et la sueur s’écoule à flots. Quand la sueur sèche, le sujet a envie de boire. Quand il a bu, il a envie de marcher. On fait trois piqûres sur le yang direct (vessie), sur le qiao [shen mai (62V)] et à 5 cun au-dessous de la "fissure" [Cheng jin (56V)] en faisant saigner ce qui est congestif. »
Traduction de NvN :
« L’atteinte du huiyin mai peut provoquer une lombalgie avec sudation, soif après la sudation et envie de trotter après avoir bu. Il faut d’abord piquer trois fois le Zhu yang mai puis le point situé au-dessus de Shen mai (62V) et à 5 cun au-dessous de Wei zhong (40V) [c’est à dire le point Cheng jin (56V)], et faire saigner les luo en plénitude ». Puis il s’explique :
. « Huiyin mai : Hui yin (1VC) est le nom du point d’émergence d’un vaisseau du rein situé entre le yin antérieur (vulve ou scrotum) et leyin postérieur (anus) huiyin mai désigne le méridien curieux renmaiZhang zhitong dit : "Le point de départ du renmai et du dumai porte le nom de Hui yin (1VC) parce qu’il provient d’un vaisseau venant du rein.. Le huiyin mai n’est autre que le renmai. " »
. « Zhu yang mai zhu signifie droit, vertical, direct. Zhu yang mai désigne donc le méridien curieux dumai. Il s’appuie sur Zhang zhitongqui explique : "Zhu yang mai le dumai. Il commande tous les méridiens yang du corps. Il monte tout droit le long du rachis vertébral. C’est pourquoi le dumai porte aussi le nom de Zhu yang mai (vaisseau vertical yang) ". »

IX-8 : « Gonflement abdominal, douleurs lombaires irradiant au dos et douleurs hypogastriques irradiant aux testicules provoqués par les maladies qui atteignent les reins et l’intestin grêle » / SW 41 : « Acupuncture dans les lombalgies »
陽維之脈令人腰痛,痛上怫然腫,刺陽維之脈,脈與太陽合下間,去地一尺所。
« [Lorsque] le yangwei mai provoque chez l’homme des lombalgies où l’endroit gonfle subitement , on puncture le yangwei mai à sa jonction avec le taiyang au-dessous du mollet, à un pied du sol1. »
1- Selon le Leijing, il s’agit du point Cheng shan (57V).
Traduction de Husson : « Dans la lombalgie venant de la "chaîne des yang" (vaisseau non couplé), la douleur monte avec des gonflements subits. On pique à la réunion de ce vaisseau avec celui de la vessie, sous le mollet à 1 pied au-dessus du sol (Cheng shan-57V). »
Traduction de NvN :
« L’atteinte du yangwei mai1 peut provoquer aussi une lombalgie avec enflure subite. Il faut puncturer le point situé à 1 pied du sol2, à l’endroit où ce vaisseau est lié au méridien taiyang ».
1. Le yangwei mai fait partie du groupe des huit méridiens curieux. Il est lié à daimai.
2. Le point situé à 1 pied du sol est le Chang shan (57V). Ce point se trouve exactement à 8 pouces au-dessus du Kun lun (60V), au milieu et au-dessous des deux jumeaux.

Remarque : seule la version de Chamfrault rajoute la puncture de Jin men (63V). Le Dacheng ne reprend pas ce point.

- XI-4 : « Syndrome cholériforme (霍亂 huoluan) avec vomissements et diarrhée provoqués par la perturbation du souffle dans les intestins et l’estomac »
霍亂轉筋,金門、僕參、承山、承筋主之。
« Les syndromes cholériformes avec crampes relèvent des [points] Jin men (63V), Pu shen (61V) et Cheng jin 56V). »
Remarque : Le texte original rajoute 承山 Cheng shan (57V)


> OBSERVATIONS